-
1 áparadina+
☼ полуденное время (употр, тк. в Loc.) -
2 midi
m1) полдень, полуденное времяen plein midi — в самый полдень; средь бела дня••faire voir à qn des étoiles en plein midi — злоупотреблять чьей-либо доверчивостью2) югau midi — на юг, на юге3) ( Midi) Юг; Юг Франции; южные страныil est du Midi — он с Юга, он южанин -
3 midi
сущ.общ. полуденное время, Юг Франции, южные страны, полдень, юг -
4 pranzo
м.1) обед2) банкет, обед3) полдень, полуденное времяdopo pranzo — после обеда, во второй половине дня
* * *сущ.общ. обед -
5 meridies
полдень: ante meridiem, прот. post epulas (1. 2 pr. C. Th. 15, 5);ante meridiem - post meridiem (L. XII, tab. I. 7, 8);
meridianum tempus, полуденное время (1. 26 pr. D. 38, 1);
merid. horae (1. 1 C. Th. 1, 8).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > meridies
-
6 hádegisbil
-
7 nooning
noun amer.1) полдень2) полуденный перерыв3) отдых, еда (в полдень)* * *(n) обеденный перерыв; полдень; полдник* * ** * *n. полдень, отдых* * *едаотдыхполденьполдник* * *амер. 1) полдень 2) диал., амер. а) полуденный перерыв, обеденный перерыв (для сна и отдыха) б) еда (в полуденное время) -
8 nooning
['nuːnɪŋ]сущ.; амер.1) полденьSyn:2) диал.а) полуденный перерыв, обеденный перерыв ( для сна и отдыха)б) еда ( в полуденное время), полдник -
9 нимрӯз
1. полдень, полуденное время2. кн. юг -
10 noonday
ˈnu:ndeɪ
1. сущ.
1) полдень, время около полудня
2) время наибольшего подъема, процветания
2. прил. полуденный It was hot, nearly 50 degrees in the noonday sun. ≈ Было жарко, температура на солнце достигала 50 градусов. полдень;
середина дня - the * sun полуденное солнце расцвет;
зенит - he was at the * of his prosperity он был в зените своего благополучия noonday время наибольшего подъема, процветания ~ полдень, время около полудня ~ attr. полуденный -
11 noon
1. n полденьapparent noon — истинный полдень, полдень на экваторе
2. n зенит, апогей; расцвет3. n поэт. полночь4. n полуденный, полдневный5. n амер. обеденный6. v амер. разг. делать перерыв или привал для еды; обедать, завтракать, полдничатьСинонимический ряд:1. apex (noun) acme; apex; apogee; capsheaf; capstone; climax; comble; crescendo; crest; crown; culmen; culmination; ne plus ultra; noontide; peak; pinnacle; sublimity; summit; zenith2. noontime (noun) meridian; midday; noontime -
12 кечывал
кечывалГ.: кечӹвӓл1. полдень; середина дняКечывал лишан к полудню;
кечывал эртымек после полудня;
кечывал деч вара после полудня;
тура кечывал полдневный зенит.
Григорий Петрович ден Чачин Тумерьялыш миен шумышт годым кечывал изиш эрталтен ыле. С. Чавайн. Когда Григорий Петрович и Чачи дошли до Тумеръяла, было уже за полдень.
– Кечывалым Одоким ушкал-влакым тышке канаш да лӱшташ конда. М. Иванов. – В полдень Одоким пригонит сюда коров для отдыха и дойки.
2. в поз. опр. полуденныйКечывал кече полуденное солнце.
Шижынат шым шукто – кечывал жапат лишеме. В. Иванов. И не заметил, как приблизился полуденный час.
Кечывал шокшылан ала-мо вольык утларак кудалышташ тӱҥале. О. Шабдар. Наверно, из-за полуденного зноя скотина стала больше разбегаться.
3. день; часть суток от утра до вечераЙӱдвошт паша ситен, кечывалланат кодын. В. Иванов. Работы хватило на всю ночь, и на день осталось.
Кечывалат эрта, касат толеш. Калыкмут. И день проходит, и вечер наступит.
4. в поз. опр. дневнойКечывал волгыдо дневной свет;
кечывал смена дневная смена;
кечывал сеанс дневной сеанс;
кечывал лӱштыш дневной удой.
Ӧрдыж верыш кечывал кечын логалаш тыршыман ыле. В. Косоротов. В чужую местность нужно бы стараться попасть в дневное время.
5. обед; приём пищи в середине дняКечываллан каяш идти на обед;
кечывалым ышташ обедать.
Таче кочкын от пытаре гын, эрла эрдене кочкат. Можыч, манеш, кечывалланат кодеш. М. Шкетан. Если сегодня не съешь, то поешь завтра утром. Может, говорит, хватит и на обед.
6. в поз. опр. обеденныйКечывал жап обеденный час.
Кечывал перемен жапыште Майя почтыш куржын. В. Сапаев. Во время обеденной перемены Майя побежала на почту.
-
13 кечывал
Г. кечы́вӓл1. полдень; середина дня. Кечывал лишан к полудню; кечывал эртымек после полудня; кечывал деч вара после полудня; тура кечывал полдневный зенит.□ Григорий Петрович ден Чачин Тумерьялыш миен шумышт годым кечывал изиш эрталтен ыле. С. Чавайн. Когда Григорий Петрович и Чачи дошли до Тумеръяла, было уже за полдень. – Кечывалым Одоким ушкал-влакым тышке канаш да лӱшташ конда. М. Иванов. – В полдень Одоким пригонит сюда коров для отдыха и дойки.2. в поз. опр. полуденный. Кечывал кече полуденное солнце.□ Шижынат шым шукто – кечывал жапат лишеме. В. Иванов. И не заметил, как приблизился полуденный час. Кечывал шокшылан ала-мо вольык утларак кудалышташ тӱҥале. О. Шабдар. Наверно, из-за полуденного зноя скотина стала больше разбегаться.3. день; часть суток от утра до вечера. Йӱдвошт паша ситен, кечывалланат кодын. В. Иванов. Работы хватило на всю ночь, и на день осталось. Кечывалат эрта, касат толеш. Калыкмут. И день проходит, и вечер наступит.4. в поз. опр. дневной. Кечывал волгыдо дневной свет; кечывал смена дневная смена; кечывал сеанс дневной сеанс; кечывал лӱштыш дневной удой.□ Ӧрдыж верыш кечывал кечын логалаш тыршыман ыле. В. Косоротов. В чужую местность нужно бы стараться попасть в дневное время.5. обед; приём пищи в середине дня. Кечываллан каяш идти на обед; кечывалым ышташ обедать.□ Таче кочкын от пытаре гын, эрла эрдене кочкат. Можыч, манеш, кечывалланат кодеш. М. Шкетан. Если сегодня не съешь, то поешь завтра утром. Может, говорит, хватит и на обед.6. в поз. опр. обеденный. Кечывал жап обеденный час.□ Кечывал перемен жапыште Майя почтыш куржын. В. Сапаев. Во время обеденной перемены Майя побежала на почту.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кечывал
-
14 noon
nu:n сущ.
1) а) полдень б) перен. зенит, расцвет Syn: zenith
2) поэт. полночь полдень apparent * (астрономия) истинный полдень, полдень на экваторе - the sun at * полуденное солнце - at the height of * в самой середине дня зенит, апогей;
расцвет (тж. high *) - the * of one's life лучшее время жизни полночь (тж. (the) * of night) в грам. знач. прил.: полуденный, полдневный (американизм) обеденный( о перерыве и т. п.) - * basket корзинка с обедом или завтраком - * recess большая перемена( в школе) - * halt (военное) большой привал( американизм) (разговорное) (часто to * it) делать перерыв или привал для еды;
обедать, завтракать, полдничать - we *ed it just there там мы и сделали привал /поели/ noon зенит, расцвет ~ полдень ~ поэт. полночь -
15 noon
1. [nu:n] n1. 1) полденьapparent noon - астр. истинный полдень, полдень на экваторе
2) зенит, апогей; расцвет (тж. high noon)2. поэт. полночь (тж. (the) noon of night)3. в грам. знач. прил.1) полуденный, полдневный2) амер. обеденный (о перерыве и т. п.)noon basket - корзинка с обедом или завтраком
2. [nu:n] v амер. разг. (часто to noon it)noon halt - воен. большой привал
делать перерыв или привал для еды; обедать, завтракать, полдничатьwe nooned it just there - там мы и сделали привал /поели/
-
16 nap
• день• солнце* * *I формы: napja, napok, napot1) со́лнце сsüt a nap — све́тит со́лнце
2) со́лнце с, со́лнышко с (свет, тепло)II формы: napja, napok, napotsüttetni magát a nappal — гре́ться на́ со́лнце
день м; су́тки мнezen a napon — в э́тот день
az előző napon — накану́не
napról napra — с ка́ждым днём, день ото дня́
* * *[\napot, \napja, \napok] 1. {égitest} солнце; költ. дневное светило; biz. солнышко;a lemenő \nap sugara — закатный луч; a \nap az égen jár — солнце катится по небу; a \nap (éppen) lemenőben/leáldozóban volt — солнце садилось; солнце клонилось к закату; солнце было.на закате; a \nap lement/lenyugodott — солнце зашло/закатилось; a \nap járása szerint — по солнцу; \nappal szemben — против солнца; szól. nincs új a \nap alatt — ничто не ново под луной; sok furcsa dolog van a \nap alatt — много странностей под солнцем; tréf. а \napnál ebédel — остаться без обеда;a lemenő/ lenyugvó \nap — заходящее солнце;
2. (napfény) солнце;májusi \nap — майское солнце; perzselő \nap — знойное/палящее солнце; ragyogó \nap — ясное солнце; a \nap heve — солнечная жара; megfogja a \nap — загореть на солнце; tűz a \nap — солнце палит/жарит; szól. világos, mint a \nap — ясно как божий день; a \nap — оп на солнце, biz. на припёке; a \napon akarok feküdni — я хочу лежать на солнце; a \napon sütkérezik — греться на солнце; \napra fekszik — лечь на солнце; ne menj a \napra — не иди на солнце; teregesd ki a fehérneműt a \napra — повесь бельё на солнце; közm. akinek vaj van a fején, nem megy a \napra — на воре шапка горит; \napnál világosabban {pl. bebizonyította) — чёрным по белому;déli \nap — полуденное солнце;
3. (időegység) день, biz. денёк; (24 órás) (круглые) сутки n., tsz.;egész \nap — весь день;borongós \nap — серенький день/денёк;
целый день; день-деньской; круглые сутки;esős \nap — дождливый день; forró \nap — жаркий день; жара; húsos (nem böjti) \nap — скоромный день; a következő \nap — наступающий/следующий день; a mai \nap — нынешний день; másfél \nap — полтора дня; minden \nap — каждый день; с каждым днём; minden (isten)áldott \nap — каждый божий день; mulasztott/fc/z ellógott \nap — прогульный день; néhány \nap — несколько дней; öt-tíz \nap — от пяти до десяти дней; a pirkadó \nap — наступающий день; szerencsétlen \nap — несчастный день; szürke \napok — серые дни; tanítási \napok — учебные дни; milyen \nap van ma? — какое число сегодня? а \nap eseménye/szenzációja злоба дня; a \nap hőse — герой дня; anyák \napja — день матерей; (be)érkezés \napja день прибытия; fizetés \napja — день выдачи зарплаты; három \napja — три дня назад; három \napja nem alszik — три дня подряд не спать; hetivásár \napja — безарный день; már öt \napja folyt a harc — шли уже питые сутки боёв; néhány \napja — несколько дней (тому) назад; nehéz \napja volt — ему выпал трудный день; nincs egy szabad \napja sem — у него нет ни одного свободного дня; rossz \napja van — у него плохой день; он не в духе; meg vannak számlálva a \napjai — его дни сочтены; vall. az utolsó ítélet \napja — судный день; \nap mint \nap — день за днём; что ни день; nincs olyan \nap, hogy ne — … нет дня, чтобы не …; ritka az a \nap, amikor — … редкий день не …; egyik \nap pereg/múlik — а másik után день да ночь сутки прочь; день катится за днём; a \nap estére jár — день клонится к вечеру; ma van a második \napja — идёт второй день; szól. egy \nap nem a világ — один день ничего не значит; több \nap, mint kolbász — береги денежку про чёрный день; (nu.-val) nyolc \nap alatt в течение восьми дней; az egész \nap folyamán — в течение всего дня; egy \nap múlva — через день; három \nap múlva — через трое суток; néhány \nap múlva — через несколько дней; \nap-\nap után — день за днём; (múlt és jövő) — а \napokban на днях; ezekben a \napokban — в эти дни; a legközelebbi \napokban — в ближайшие дни; mindjárt a legelső \napokban — в первые же дни;egész \nap dolgozik — весь/целый день работать;
ujainkban в наши дни;egy álló \napig — целый день; három \napig olvasta a könyvet — он читал кнугу три дня; a mai \napig — по сегодня; по сей день; mind a mai \napig — и посейчас; до сего времени; rég. доныне; néhány \napig (pl. Budapesten marad) — несколько дней; egy teljes \napjg aludt — он проспал круглые сутки; tíz \napig — в протяжении десяти дней; \napokig — несколько дней; \napokig tartó — многодневный; \napjainkig — до наших дней; holta \napjáig — до дня смерти; szól. minden csoda három \napig tart ld. csoda; májusmsodik\napján — второго мая; е\napоп ватотдень; egész \napon át — круглые сутки; egy (szép) \napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; однажды; один раз; как-то раз; vele egy \napon született — оба родились в, тот же самый день; szól. nem lehet egy \napon említeni őket — нельзя/ невозможно сравнить их; (ни) в (какое) сравнение не идёт с кем-л.; az előző \napon — накануне; az előző \napon teljesen egészséges volt — накануне он был совсем здоров; a harmadik \nap — оп на третий день; hétfői \napon — в понедельник; a következő \napon — на другой/на следующий день; néhány \napon belül — в ближайшие дни; через несколько дней; tíz \napon át — в протяжении десяти дней; \napokon át — целыми днями; egy \napra adott — суточный; két \napra jött el hozzánk — он приехал к нам на два дня; öreg \napjaimra — на старости лет; a szűk \napokra — на чёрный день; \napról \napra — изо дня в день; день ото дни; со дни на день; с каждым днём; egyik \napról a másikra — день за день; \napról \napra/egyik \napról a másikra halogat — откладывать со дня на день; \napról \napra rosszabb — со дня на день хуже и хуже; eltölti a \napot — проводить/провести день; отдневать; передневать; utolsó \nap jait éli — он доживает последние свой дни; jó \napotl — добрый день! здравствуй(те) ! szól. csinál egy görbe \nap öt загуливать/ загулять; jobb \napokat látott — он видел лучшие дни; keresi a tegnapi \napot — искать вчерашнего дня; lopja a \napot — бездействовать, баклушничать; бить баклуши; сидеть барином; зевать на потолок; közm. nyugtával dicsérd a \napot — хвали день по вечеру; цыплят по осени считают; a mai \naptól (fogva) — с сегодняшнего дня; attól a \naptól fogva, amikor — … с того дня, когда … egy \napра!;a \napokból évek lesznek — день год кормит;
előbb днём раньше;egy \nappal nálad későbben érkezett — он приехал днём позже тебя; két \nappal halála előtt — за два дня до его смерти пар- солнечныйegy \nappal később — на другой день;
-
17 günorta
Iсущ. полдень (середина дня; время, соответствующее двенадцати часам дня). Günortadan sonra после полудняIIнареч. в полдень. Günorta gələcəyəm приду в полденьIIIприл. полуденный:1. такой, который бывает в полдень, в середине дня. Günorta bürküsü полуденная духота, günorta günəşi полуденное солнце2. происходящий, производимый в полдень, в середине дня. Günorta istirahəti полуденный отдых; günorta yeməyi обед (приём пищи в середине дня и сама пища) -
18 павжунся
обеденный; полуденный; \павжунся кад обеденное время; \павжунся шонді полуденное солнце
См. также в других словарях:
Семейство лирохвостовые — Большая птица лира (Мепиrа novaehollandiae). Основной цвет перьев темный, коричнево серый с красноватым отливом на надхвостье. Подбородок и зоб красные; нижняя часть тела буровато пепельная, на брюш ке светлее. Малые маховые перья и… … Жизнь животных
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
Семейство беличьи — (Sciuridae)** * * Беличьи распространены почти всесветно от тундр до тропических лесов, однако отсутствуют в Австралийской области, на Мадагаскаре, в южной части Южной Америки. Происхождением они, видимо, связаны с тропиками восточного… … Жизнь животных
Семейство гадюковые — Мы обращаемся теперь к семейству гадюковых. Все его виды ядовиты и, насколько известно, живородящи. Толстое тело, плоская, часто треугольная голова, короткий, тупой хвост, иногда превращенный в орган хватания, недоразвитая верхняя челюсть … Жизнь животных
Сутки — У этого термина существуют и другие значения, см. Сутки (значения). Солнце и Луна (Хартман Шедель Нюрнбергская хроника, 1493 год) … Википедия
C (Метрополитен Нью-Йорка) — Eighth Avenue Local Север 168th Street Юг Euclid Avenue Станций 40 … Википедия
C (линия метро) — Eighth Avenue Local Север 168th Street Юг Euclid Avenue Станций 40 … Википедия
Виды намазов — Содержание 1 Пятикратная ежедневная молитва 2 Обязательные молитвы … Википедия
Семейство агамовые, или агамы — На юге и востоке Старого Света к вышеназванным ящерицам присоединяется многочисленное семейство агам, которых известно ныне 30 родов и более 200 видов**. * * Агамовых ящериц сейчас насчитывают более 350 видов, объединяемых в 45 родов.… … Жизнь животных
Revolver — Студийный альбом The Beatles … Википедия